[GCFL-discuss] Vacation Bible School and your kids

Discussion of the Good, Clean Funnies List gcfl-discuss at gcfl.net
Tue Jun 19 19:52:25 CDT 2007


YES I DID!!! UGH!!! I worked so hard!!! (but not hard enough evidently!)

Yes, I very much enjoy the deeper reading of original literature.

~Lance

On 6/18/07, Discussion of the Good, Clean Funnies List <
gcfl-discuss at gcfl.net> wrote:
>
>  This is nit-picking over typos, but I think Lance means "Peter do you
> love me?" not "Paul do you love me?", and Peter says "Jesus, you know I love
> you," not "I know I love you." Point well taken on the English though, I
> didn't even know Simon Baryona missed the point quite so badly as the
> reference to Agape and Felejo highlights. This should give everyone caution
> about quoting isolated verses in English and then announcing "God said it, I
> beiieve it." God certainly said something, and this is the best
> understanding the reader has, without taking the time to dig deeper.
>
> There is no better way to dig deeper than to examine the Hebrew text and
> meaning, although those gentiles who believe Yehoshua ben-Yussuf was indeed
> the Messiah promised as a light to the gentiles (aka Christians) must part
> company with Jewish understanding at some point. greenBubble is one of the
> experts. The understanding I got from another expert of similar caliber is
> that The Adam was androgynous, and the male being created when the *tzela*(side, not rib) was removed from The Adam was not Adam but Ish. Adam
> continued to be used as a reference for mankind, and prophetic addresses to
> "Son of Man" read in the original Hebrew "ben Adam." This raises on
> interesting question about Genesis 5:3-5, since it clearly is talking about
> a person who lived after the separation. I have my own unorthodox thoughts
> about that, but I'll save them for another time.
>
> Siarlys
>
> On Mon, 18 Jun 2007 15:58:39 -0700 "Discussion of the Good, Clean Funnies
> List" <gcfl-discuss at gcfl.net> writes:
>
> This is the one part I hate about English. It's the lack of depth in its
> descriptions. There are places in the New Testament where English totally
> sucks air to fully communicate what's being said.
>
> For Example: Jesus talking to Peter, "Paul do you Agape me?", "Jesus I
> know I felejo you" (Forgive my spellings I haven't seen them in a long
> while). These are two VERY different words for love. Agape being pure Godly
> love. that only which comes from God. And then Felejo I believe is the puppy
> dog love. Which here we clearly see how badly Peter's missing the point! But
> you go to the English translations and you got "Paul do you love me?",
> "Jesus I know I love you". We have NO CLUE that Peter is on the wrong page.
> IT drives me NUTS!!! I love to learn about all the different things the
> English fails to cover from the original manuscripts.
> God bless,
> Lance
>
> On 6/18/07, Discussion of the Good, Clean Funnies List <
> gcfl-discuss at gcfl.net> wrote:
> >
> >  Siarlys wrote:
> > It is hard to follow in European translations, because Adam is mistaken
> > for a proper name, and the words Adam and Ish are freely interchanged as
> > "man" either in singular or plural.
> >
> > I think he is saying that "Adam", as used in the beginning of
> > Genesis, is a noun describing a man or mankind, but is not a name.  If so, I
> > have to qualify that statement.  There are verses where the reference is to
> > "the Adam" in which case I would agree with Siarlys.  Other places, where it
> > is not prefixed with "the", such as Gen 5:1,2 it is probably referring to
> > mankind.  But in Gen 5:3-5 It clearly is referring to him personally.  And
> > in 3:17,21 I think it is used as his name, but that's an opinion.
> >
> > *greenBubble *
> >
> >
> >
> > ----------------------------------------------------------------------------
> > This message and any included attachments are from Siemens Medical
> > Solutions
> > and are intended only for the addressee(s).
> > The information contained herein may include trade secrets or privileged
> > or
> > otherwise confidential information. Unauthorized review, forwarding,
> > printing,
> > copying, distributing, or using such information is strictly prohibited
> > and may
> > be unlawful. If you received this message in error, or have reason to
> > believe
> > you are not authorized to receive it, please promptly delete this
> > message and
> > notify the sender by e-mail with a copy to
> > Central.SecurityOffice at siemens.com
> >
> > Thank you
> >
> > _______________________________________________
> > GCFL-discuss mailing list
> > GCFL-discuss at gcfl.net
> > http://gcfl.net/mailman/listinfo/gcfl-discuss
> >
> >
>
>
> --
> No animals were harmed in the sending of this message.
> However, a few million electrons were extremely inconvenienced...
>
>
> _______________________________________________
> GCFL-discuss mailing list
> GCFL-discuss at gcfl.net
> http://gcfl.net/mailman/listinfo/gcfl-discuss
>
>


-- 
No animals were harmed in the sending of this message.
However, a few million electrons were extremely inconvenienced...
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://gcfl.net/pipermail/gcfl-discuss/attachments/20070619/37bfd227/attachment.htm 


More information about the GCFL-discuss mailing list